The Vietnamese word "nhạo báng" means to "sneer at" or "mock." It describes an action of showing contempt or ridicule towards someone or something, often in a sarcastic or derisive manner.
In more advanced contexts, "nhạo báng" can be used in literature or speeches to critique societal issues, politics, or cultural norms. For example: - Sentence: "Nhiều nhà văn đã nhạo báng các thói quen xấu trong xã hội."
Translation: "Many writers have mocked the bad habits in society."
While "nhạo báng" primarily carries the meaning of mockery, it can sometimes imply criticism that is not just for humor but is more serious, targeting flaws or issues in a person or situation.
Using "nhạo báng" can be sensitive, as it may offend the person or group being mocked.